Que alguien se proponga hacer una versión de un tema ajeno, que encima es espléndido, es ya, en sí mismo, un hecho temerario. Si, además, la versión requiere traducción y adaptación de la letra al idioma propio, entonces ya estamos hablando de osadía. Solo alguien estudioso y sensible puede conseguirlo sin hacer que nos ruboricemos.
Creemos que es el caso de la adaptación que Santiago Auserón hizo de la mítica Sunday Morning (1967), de la Velvet Underground, para el disco Las malas lenguas (2006) de Santiago y Luis Auserón.
Casi cuarenta años separan las dos vidas de esta canción. Aquí las tenéis.
YA ES DOMINGO
Llega el alba, ya es domingo
Y no termina nunca mi ansiedad
Llega el alba, ya es domingo
Cuánto tiempo perdido queda atrásAtrás acecha el mundo
Quizás algún amigo te dirá:
“Y que más te da”Llega el alba, ya es domingo
Siento algo en lo que no quiero pensar
Llega el alba y yo me extingo
Cuántas calles he tenido que cruzarAtrás acecha el mundo
Quizás algún amigo te dirá:
“Y que más te da”Ya es domingo
Ya es domingo
Ya es domingo
Sunday Morning
Sunday morning, praise the dawning
Its just a restless feeling by my side
Early dawning, sunday morning
Its just the wasted years so close behindWatch out, the worlds behind you
Theres always someone around you who will call
Its nothing at allSunday morning and Im falling
Ive got a feeling I dont want to know
Early dawning, sunday morning
Its all the streets you crossed, not so long agoWatch out, the worlds behind you
Theres always someone around you who will call
Its nothing at allWatch out, the worlds behind you
Theres always someone around you who will call
Its nothing at allSunday morning
Sunday morning
Sunday morning
Tags: auseron Juan Perro underground velvet